2007年04月25日星期三

叶老的遗产

反正要等下半夜的欧冠,翻译一下《纽约时报》评论叶利钦的文章。只求达意。

叶老的遗产

一个领导变革的人往往不能有效地管理政府,叶老也是这样一个人。

他是苏共及苏联解体的设计师,随后成为俄罗斯第一个民主选举产生的总统。他努力引进西方的政治、经济理念,并且尽力不开倒车。但是他的休克疗法导致了俄罗斯经济的衰退,同时寡头们掌控了财富。

他在政治及个人问题上的混乱——包括他酗酒——让俄罗斯人渴望一个传统意义上的强人,这使得他们接受叶利钦亲手选定的接班人——普京。

对他最贴切的评价,也许是他自己在1999年辞职时说的那句话:“请你们原谅,我们共同追逐的牛逼梦想,许多都还没有实现。”

叶老是危难时候的大人物。他由戈尔巴乔夫提携进入政治局,参与了戈老的改革——不过苏联已经病入膏盲了——叶老的开放性让莫斯科开了眼界。他的挑战迫使苏共咽下了最后一口气,1991年8月,当苏共遗老武装造反时,叶老跳上坦克,一篇吓蛮书,喝退了这些乌合之众。

作为总统,他容忍腐败,1993年用坦克击败了杜马的反叛,对车臣发动残酷的战争。1996年他为了连任总统,作过一些伤害民主的事情。他交给普京的国家是个烂摊子。

回首既往,我们可以在叶老身上看到许多坏毛病,但是没有叶老,这个独裁帝国的垮台将痛苦得多。

 
Posted by rosu at 01:31:40 | Permanent Link | Comments (3) |
评注
1 - Boris Yeltsin’s Bequest

Published: April 24, 2007

It is in the nature of men who lead revolutions that they rarely prove to be effective leaders of governments. So it was with Boris Yeltsin.

He was a Communist Party man who engineered the dissolution of both the party and the Soviet Union, then became Russia’s first democratically elected leader. He struggled to introduce Western political and economic values and tried to ensure that there would be no turning back. But his shock therapy led to the collapse of Russia’s economy and left much of its wealth in the hands of oligarchs.

His constant political and personal roiling — including bouts of drunkenness — left many in his country yearning for a traditional strongman, which is what they got with Mr. Yeltsin’s handpicked successor, Vladimir Putin.

Perhaps the most accurate judgment of Mr. Yeltsin is the one he passed on himself when he abruptly resigned on the last day of 1999: “I want to ask for your forgiveness. For the fact that many of the dreams we shared never came true.”

Mr. Yeltsin was a huge figure in an extraordinary time. Brought into the ruling Politburo by Mikhail Gorbachev at the dawn of perestroika — the restructuring that couldn’t save the system — Mr. Yeltsin electrified Muscovites with his openness and accessibility. His defiance of the Communist Party was a deadly blow to its rule, and when party loyalists staged their putsch in August 1991, Mr. Yeltsin’s speech from atop a tank collapsed the rebellion.

As president, Mr. Yeltsin tolerated brazen corruption, ended a 1993 rebellion by ordering tanks to fire on the Parliament and launched the brutal military campaign in Chechnya. The deals he made to ensure his 1996 re-election undermined the democracy he championed. The country he turned over to Mr. Putin was a mess. Looking back, we can identify the most egregious failings of this man. But without Mr. Yeltsin, the death throes of that terrible dictatorship could have been far worse.

-----------------
当然是达意了。
不过,从来没有独立于译者的译文;所有的嫁接果实味道都会变化。这只果子是连味的 :p (Comment this)

作者: Qf at 2007/04/25 - 06:27:04
2 - 一个领导变革的人往往不能有效地管理政府,mao老也是这样一个人。他把国家搞成了一个烂摊子。 (Comment this)

作者: yibanla at 2007/04/26 - 12:58:06
3 - 叶爷爷终究是做了他要做的事情,很多事情要过很多时间才能被人看明白;每个人在世界上的意义不同,历史里的人物也有他们自己的使命的吧,我这么想的.

叶爷爷挺可爱的.:) (Comment this)

作者: child at 2007/04/26 - 23:17:25
留言